内容操作
视频
教程课件
单词卡片
Thanapod Leeward side
噬人蟹 在背风面
I believe this to be the only fair way
只有抽签是最公平的
Off you go Cert
你来抽 塞特
Go on now
快啊
Steady on
冷静点
Thank you Mr Melis
谢谢你 梅利斯先生
Thank Cerval
感谢塞瓦尔神
Thank Cerval
感谢塞瓦尔神
So
那么
Now that we've chosen a leader
既然我们已经选出了...领袖
I will be picking who goes
就由我来挑选执行任务的人
All right All right
行了 够了
You needn't manhandle me further
你们不用对我动粗
I go willingly
我自愿去
I shall report what I see
我会如实汇报我看见的一切
Yeah Do that
好的
Good luck
祝你好运
Wonderful
"好"极了
Phaiden Island
费登岛
Beg your pardon
你说什么
Take me
带我去
Me eat meat
我要吃肉
Oh my Me eat meat
-天啊 -我要吃肉
Of course
没问题
But first you and I must come to an agreement
但你和我必须先达成协议
Most importantly
最重要的是
I am the only one who can keep this ship on a straight keel
这里只有我能让船平稳行驶
Me you need intact
你需要毫发无伤的我
Unconsumed
不能吃我
Do you understand
你明白吗
Good
很好
Now there is one more thing you have
你体内还有一样东西
which I shall require
我需要用到
Hello
你好
What happened
发生了什么
Torrin
托林
I negotiated with it
我和它谈判了
as you must now with me
现在你们也必须和我谈判
Listen carefully I am in no mood to repeat myself
仔细听好了 我没心情再说一遍
The thing speaks
那玩意会说话
You had a conversation with a crustacean
你和一只甲壳动物对话了吗
Which I haven't the patience
我没耐性解释
to explain beyond saying that it wants passage
只想告诉你们 它要求我们
to the nearest island
驶去最近的岛屿
We saw that beast do exactly what it pleased
我们亲眼见过那怪物想干什么就干什么
You'd have us believe you're the one to go up against it
你以为我们会相信 你能对抗它
If in fact we do transport
就算我们为了保命
it in the hopes it will spare our lives
真把它送去那里
we have nothing substantial to feed it
我们也没有足够的食物喂它
And as it has acquired a taste for
而且它喜欢上了吃...
What about him then He's already half done isn't he
那他呢 反正他只剩半条命 不是吗
Yeah he looks quite unwell
他确实看起来病入膏肓
He's half more alive than anyone else will be
我哥精神得很 谁敢指他
that points a crooked finger at my brother
我就把谁揍趴下
Enough
够了
We reside together in this misfortune
我们有难同当 谁也不能推脱
Which puts us right back where we started
那我们又回到了原点
Huh But Chantre you are correct
-不是吗 -但尙翠 你说对了
We find ourselves faced again with a grim and terrible decision
我们又面临着一个残酷的决定
Unless
除非
it's already been made
这决定已经做好了
That's it
这就对了
Every last bite
一口不剩
Phaiden Island
费登岛
This is where it wants to be taken
它希望被送去那里
With the wind at our backs it's still another day and a half
即使顺风 也要再航行一天半
And allowing this thanapod ashore
而且让噬人蟹上岸
would mean unleashing it on unsuspecting Phaiden citizenry
意味着释放它去袭击毫无戒备的费登岛民
Sounds good
那不是很好吗
Just as soon spit on you as nod in my experience
反正那些岛民一看见我们就会吐口水
That happened to me
我遭遇过
Twice
两次
Nevertheless I propose another possibility
不过 我有另一个提议
These nameless islands further on are deserted
这些更远的无名岛空无一人
We may be able to take
我们也许能瞒着那怪物
the monster there without it even realizing
把它送去那里
This course of action offers
这做法让我们有机会
a chance at sparing countless innocent lives
拯救无数的无辜生命
Fine we shall put it to a vote
好吧 我们投票决定
Each of you will have equal voice
每个人都有同等的话语权
It will be a secret ballot with
这是无记名投票
no man knowing any other man's choice
没人知道其他人的选择
You will privately mark and fold your ballots
你们私下写好后 把票折起来
then return them to me
再交还给我
A circle will indicate a vote to sail beyond the peopled shores
画圈代表到人口稠密的海岸后继续前行
despite the risk
不管有多危险
And an X is a vote for a shorter voyage to Phaiden Island
画叉代表驶向较近的费登岛
X means you fulfill the creature's wish
也意味着满足那怪物的愿望
Let conscience be your guide
让良知指引你们
I begin with a confession
我先向你们坦白
By a folded corner here an irregular edge there
我在票上都折了角 或是撕了边
I made each of these ballots unique
使得每张票都独一无二
unbeknownst to anyone but myself
除了我没人知道
Having paid strict attention
我派发投票时
as I handed them out the duty falls to me
密切观察 现在揭露真相的任务
to reveal I have succeeded
落在了我身上
in ferreting out the cowards in our midst
我已成功揪出我们当中的懦夫
W what did he say He said there are cowards
-他刚说什么 -他说我们之中有懦夫
Craven cowards who would gladly betray a stranger
贪生怕死的胆小鬼 为了自保
if it meant saving their own skin
愿意出卖陌生人
Two cowards who voted to pass our terrible burden
有两个懦夫投了将我们可怕的重担
to the defenseless men women and children of Phaiden Island
丢给费登岛上手无寸铁的男女老幼
Mr Melis step to your right please Excuse me
-梅利斯先生 请向右一步 -你说什么
He said "Step to your right "
他叫你"向右一步"
Okay
Very kind thank you
很好 谢谢
Done and done Nearly as unpleasant as it was necessary
完成了 虽然令人不快 但这是必要之举
United we are at last in spirit goal and purpose
我们终于在精神 目标和意图上都达成了一致
Mr Suparin adjust our course please
苏帕林先生 请你调整航向
Double the meal double the time in between
这顿吃了两个人 下顿应该没那么快饿
One would hope
但愿如此
Wait sir Please
等等 长官 求你了
They made me
是他们逼我的
Torrin
托林
Torrin
托林
Torrin
托林
You rang
你找我
Phaiden Island
费登岛
Phaiden Island
费登岛
Yes
好的
Patience is the word of the day We are well on our way
关键是要耐心 我们正全力驶向...
Hungry
饿了
Hungry
饿了
Of course
当然了
So many mouths to feed
要喂饱那么多张嘴
Must eat soon
得尽快进食
We must eat
我们得进食
There lies Phaiden Island
费登岛就在那边
Closer by the minute
越来越近
I am willing to see the failed attempt on my life
我愿将谋杀我未遂
as an expression of low morale
视为士气低落的表现
but this nightmare is very nearly at an end
但这噩梦快要结束了
I swear it
我保证
And tomorrow sir If your friend below us gets
那明天呢 长官 如果你甲板下那位朋友...
Maintain course
保持航线
And wake me at the toll of the hour
天亮叫醒我
Huh
什么
I refused to participate
我拒绝参与刺杀
And for that I am grateful
我感激不尽
In the spirit of fairness
说句公道话
I lied before
我之前撒谎了
I didn't actually mark the ballots
我并没有真的在投票上做记号
I didn't have to
没那必要
Every one of you made an X
你们全都画了叉
We've arrived
我们到了
Show yourself
出来吧
Phaiden Island
费登岛
Yes
是的
As you know
如你所知
there's not much good eating on a jable shark
杰宝鲨没什么食用价值
The meat
is greasy
太油腻
And the hide
is too tough for any garment
太硬 做不了衣服
But what they do have in abundance
但它们倒是含有大量的...
is oil
鱼油
Shell protects
壳能防弹
It's not for you
子弹不是用在你身上的