translate
1 2 3 4 5
内容操作
试卷
专业英语八级(翻译)模拟试卷389
translate
1

中国文学在文字诞生之前就已经产生了,从有文字记载的历史来看,中国古代文学已经走过了3000多年的历程,在如此漫长的不中断的发展历程中,中国文学高峰迭起,瑰丽璀璨,堪称人类文化史上少有之奇观,与此同时,中国古代文学又具有很强的稳定性和连续性,其中有些文体(例如散文)更是绵延2000年之久。

2

在中国古代文化中,礼是外在的行为规范,它的内容是“序”,也就是维护社会秩序、社会规范。“乐”是内在的熏陶和感发,它的内容是“和”,也就是调和性情,使人的精神保持和谐悦乐的状态,生动活泼,充满活力和创造力,进一步达到人际关系和谐以及人与整个大自然的和谐。

3

北京四合院与北京的胡同一样,早已成为北京的象征,作为北京民居的主要形式,四合院自元代定都北京开始就已经出现,在元大都的城市规划中,民居一般都要求采用四合院形式。将一个个四合院连在一起的是胡同和街坊,由此形成互相关联的世界,四合院不是与世隔绝的小空间,而是城市景观的有机组成部分。

4

中国人对茶具很讲究,茶具多种多样,有瓷器(porcelain)的,有陶制(ceramic)的,又有玻璃茶具、木制茶具等,中国是瓷器的故乡,瓷器的发达,也为茶具的讲究提供了基础,但中国人的茶具并不总是用瓷器,陶具往往成为饮茶人的至爱,南方太湖之畔的宜兴陶器(boccaro)茶具受到人们的普遍喜欢,至今仍然有很大的影响力。

5

很多外国人对中国文化的了解,最早往往是通过遍布世界各地的中国餐馆,他们知道中国是一个讲究饮食文化的国家,占第二位的大概就是京剧,京剧的脸谱几乎成了中国文化的一个代表性的符号,一种象征。许多国家举办“中国文化年”,招贴画上往往画着一个大大的京剧脸谱,要了解中国文化,确实不能不了解京剧。